|
Japanese TV Dramas that Go Beyond
'Japan': Introduction
|
Koichi Iwabuchi
Symposium Coordinator
Assistant Professor
International Studies Division
International Christian University |
|
In excess of one hundred million people currently live in Japan,
the second-largest economy in the world. Japanese people enjoy an
extremely high ratio of domestically produced programming -- the benefits
of a massive TV market. From the inception of TV broadcasting in 1953,
Japanese TV production capacity developed rapidly alongside indigenized
American TV culture. Since the latter half of the 1970s, the ratio
of domestically produced programs has reached about 95%. Recently,
the expansion of media globalization has stimulated both the internationalization
of the Japanese market and the influx of numerous overseas media products.
Nevertheless, from the viewpoint of the composition and actual content
of terrestrial broadcast programming, it can be argued that the Japanese
TV market remains remarkably self-sufficient in the midst of globalization.
Meanwhile, the Japanese TV industry
is deeply involved in media globalization in terms of the export and
transnational circulation of programs. Non-profit organizations as
JAMCO have introduced Japanese TV programs to many parts of the world
through program exchange schemes that have endeavored to promote international
mutual understanding. However, the bulk of TV programs that are sent
outside of Japan are either distributed commercially, or are products
of illegal trade, rather than having distribution through official
channels such as JAMCO. Above all, there is a significant and constant
increase in the diffusion of Japanese TV programs to such East Asian
markets as Taiwan, Hong Kong and the People's Republic of China. Aside
from animation, TV dramas are particularly popular and the majority
of youth, especially those in urban areas, will watch the latest Japanese
dramas on a daily basis. The export of Japanese TV programs to these
areas is not a recent occurrence, having been initiated during the
1970s, although the trade intensified during the early 1990s. Media
industry tie-ups and market linkages have progressed greatly in East
Asia, resulting in the well-organized, regular, and often real-time
circulation of Japanese TV programs.
A significant point to note is
that the transnational traffic in Japanese TV programs has been stimulated
to a great extent by commercial activities of business located in
countries and areas outside Japan. It is therefore "local"
initiatives overseas, rather than strong promotional activities on
the part of Japan interests, that has resulted in the circulation
of a broad range of Japanese programs through satellite broadcasts,
cable television, internet, video and VCD. For example, the vigorous
and highly effective promotion activities of media businesses in Taiwan
and Hong Kong have played an important role in the increase in volume
of exported Japanese TV dramas. STAR TV, based in Hong Kong, was a
pioneer in the popularization of Japanese TV dramas, and it has programmed
"Japanese Idol Drama Hour" on prime time as a major feature
of its Chinese-language channel since 1992. Likewise, the development
of cable television in Taiwan saw the development of highly segmented
multi-channel viewing patterns, with a number of exclusively Japanese-language
channels being launched through the efforts of local enterprise. This
dispersion of Japanese programming is further accelerated by VCD and
the associated (pirate) software market. This gadget, which is ubiquitous
among Chinese-language audiences, although hardly known in Japan,
plays a more significant role in the transnational distribution of
Japanese TV dramas in term of actual volume than legal trade. In any
case, these examples clearly demonstrate that the transnational circulation
of Japanese TV programs has increased dramatically and diversified,
conversely while Japan has taken less of a role in promoting its programs
(for more intensive discussions on this phenomenon, please refer to
my book titled Recentering Globalization: Popular culture and Japanese
transnationalism, which was published from Duke University Press
in 2002).
The increase in trans-border circulation
of Japanese TV programs via initiatives outside of Japan is revealed
with clarity, and sometimes complexity, in the ways that Japanese
TV programs are consumed and localized overseas. In this context,
the 13th JAMCO International Symposium, "Japanese TV Dramas that
Go Beyond 'Japan': Their Transnational Significance and Influence",
considers the reach and impact of Japanese TV programs, along with
the influences exerted by Japanese TV dramas. It does this through
an examination of how audiences receive Japanese TV dramas in their
social and historical contexts. With the transnational circulation
of Japanese TV dramas being more commonplace than exceptional, we
see that these programs are viewed in diverse ways -- ways that were
never imagined by the producers who make the programs for domestic
Japanese audiences. The result of this is the acquisition of greatly
varied significance as well as the emergence of a new TV culture hybridized
with local cultures of the region. By empirically examining specific
cases, we hope to not only verify existing findings but also to reconsider
socio-cultural influences. At the same time we inquire into the publicness
of those Japanese TV programs that have ceased to be the property
of "Japan" within the process of globalization.
Before we move on to the papers
presented for the symposium, I'd like to provide a brief introduction
here. Let me begin with the paper of Yumiko Hara. This will be the
final presentation. Hara provides an overall picture of the import
and export of TV programs in Japan, based upon the most recent data
collected in the 2001-20 survey. This large-scale survey has been
carried out approximately every ten years since 1980. Hara reveals
that Japan still is a net exporter of TV programs; she has also compared
the data from the past 20 years to analyze the trends in that area.
While Hara's voluminous quantitative
analysis is extremely valuable, Yano, Lee, and Leung respectively
provide qualitative research concerning the reception and influence
of Japanese TV dramas that have crossed national boundaries. Christine
Yano analyzes the critical manner in which Japanese-American viewers
residing in the U.S. (Hawaii and California) viewed the NHK morning
TV drama series "Sakura" (broadcast in 2002) that depicted
the life of a young Hawaii-born Japanese-American woman who stayed
for one year in a rural area of Japan. With the scattering of viewers
through many parts of the world thanks to the development of media
technologies as satellite, cable, and video, NHK is becoming more
active in international co-productions and international satellite
broadcasts, and has the existence of its overseas audiences in mind.
However, Yano points out that in spite of the fact that NHK producers
conducted on-site research and shooting in Hawaii concerning the actual
lifestyle of Japanese-Americans, the production of "Sakura"
was predominantly directed at domestic "Japanese" viewers,
resulting in the reproduction of stereotypical images of the Japanese-American.
Through in-depth interviews, Yano clarifies the disapproving reception
of Japanese-American audiences residing overseas whose life is depicted
in the program. She reveals their diverse readings of the drama series,
readings that are significantly different from those of Japanese audiences.
Thus Yano critically interrogates the public responsibility of Japanese
TV dramas that go beyond "Japan."
A point that deserves special
mention in relation to developments in the trade of Japanese TV programs
over the past few years is the deepening of the relationship with
Korea, where restrictions had existed upon the import of Japanese
TV programs for a very long time. Korea still bans the import of Japanese
TV programs, with some exceptions such as animation programs, but
since the end of 1998, a step-by-step liberalization of regulations
has been conducte, and this year it is expected that the ban will
be entirely lifted. The papers of Lee and Leung focus upon the evident
and increasingly closer correlation between Japanese and Korean TV
dramas. Lee Dong-Hoo's paper analyzes the production of the Korean
remake of the Japanese TV drama "Yamatonadeshiko" (broadcast
by Fuji TV in 2000). Production of dramas targeting youth began to
develop with great rapidity around 1990 in Japan. Subsequently, they
have not only been sympathetically viewed within Japan but also in
various parts of East Asia and, furthermore, they have exerted a considerable
influence on the production of TV dramas in those areas. In Korea,
the cultural influence of Japan, the former colonialist nation, has
been an extremely sensitive issue, which engenders complicated and
often negative social reactions -- as exemplified by accusations that
Korean drama producers were imitating Japanese TV dramas. However,
the burgeoning global prosperity of what is now known as the "format
business", that is, the dealing in production know-how of TV
programs that had achieved success in a particular country (the global
spread of the quiz program "Millionaire" is a case in point),
saw Korean broadcasters recently obtain the legal rights to remake
Japanese TV dramas. In this process, Korean producers were able to
make dramas not only for the domestic Korean market, but also for
the Chinese market. Lee's paper uses "Yamatonadeshiko" as
a case study to show the dynamics of transnational cultural flows
and the process of cultural hybridization between East Asian countries.
As indicated in Lee's paper, Japanese
TV dramas have provided a certain stimulus to Korean TV drama production.
However, it is a misconception to regard Korean TV dramas as mere
imitations of Japanese counterparts. The relationship between Japanese
influences on Korean TV drama production is not straightforwardly
unilateral. In the context of Korean society during the 1990s in which
the drastic inroads of (American-led) globalization was felt in the
realm of media culture, Korean TV drama production accomplished unique
developments due to stimulus from Japanese TV dramas. This revealed
a multi-layered cultural hybridization. The reception of "Winter
Sonata" last year in Japan was symptomatic of the high popularity
of Korean-made media culture in the East Asia region. During the past
few years this phenomenon has come to be known as the "Korean
Wave". While comparing it with the case of Japanese TV dramas,
Lisa Leung provides a multifaceted analysis of the spread of Korean
TV dramas in Taiwan, Hong Kong and China, through their distribution,
textuality, and reception. In fact, the popularity of Korean dramas
has even surpassed Japanese TV dramas. By analyzing how Korean and
Japanese dramas respectively represent modernity, the urban cultural
environment, romance, and family relations, and the manner of reception
in Taiwan, Hong Kong, and China, Leung brings into clear relief the
intertwined co-existence of cultural commonality and difference in
East Asia as well as the sort of mutual perceptions of other Asian
cultures that articulate the blended sense of cultural distance and
closeness. The result is fresh insights into the meanings and significance
of Japanese TV dramas, as well as the context by which East Asian
media flows are becoming more and more multi-vectored and intensified
through the processes of globalization. |

 |
(c) Japan Media Communication Center. 2004 All Rights Reserved.
|